بار معنایی واژه به این معناست که آن واژه، در فضایی که گفته یا شنیده یا خوانده می‌شود، چه تداعی های فرهنگی و نیز چه تداعی های احساسی را ایجاد می‌کند. زبان معمولاً در موقعیت به کار می‌رود و موقعیت زمانی و مکانی در تفسیر واژه و جملات تأثیر گذارند.در نتیجه آنچه از عبارت «معلم نمونه» برای مخاطب یا مخاطبین فرهنگی یک جمع تداعی می شود با آنچه برای یک مخاطب یا مخاطبین غیر فرهنگی  تداعی می گردد بسیار متفاوت است.مخاطب فرهنگی با توجه به تسلط فرم و داده های کمی و پیش فرض های داوری با مصداق های «نمونه» زیاد مشکل ندارد هرچند با خود واژه «نمونه» و بار معنایی گسترده ای که به ذهن متبادر می کند به سختی کنار می آید مخصوصا وقتی این عبارت برای مخاطبین غیر فرهنگی  ناآشنا به فرایند انتخاب  بدون اشاره به فرایند،در جمعی بازگو می شود و گاه از سوی آنان بازنشر داده می شود.تقلیل سطح واژگان از «نمونه» به «سرآمد» هرچند گام مثبتی است اما استفاده از واژه «منتخب» بیشتر انتظارات مخاطب را برآورده می کند.